«Ґанбаре! Майстерклас із вмирання» Катажини Боні запрошує ознайомитись із невідомою для європейців Японією. Читач матиме можливість пізнати «нетуристичну» історію країни, що століття за століттям переживає природні катаклізми – землетруси й цунамі, які забирають людські життя й залишають по собі тисячі зниклих безвісти. Як японці долають утрати і травми, як проживають катастрофи, що знищують цілі поселення або ж перетворюють їх у місця, непридатні для життя; як ставляться до смерті і про що воліють більше мовчати, ніж говорити, – саме цим темам присвячено книжку.
У час, коли наша держава переживає трагічні події, важливо пізнати досвід нації, яка має свої, у чомусь подібні досвіди травм і їх подолання.
Від 16 серпня до 5 вересня на сайті видавництва триватиме передпродаж книжки за акційною ціною 510 грн (замість 600): ҐАНБАРЕ! МАЙСТЕРКЛАС ІЗ ВМИРАННЯ
Дзвенислава Матіяш прокоментувала: «"Ґанбаре" – це книга, яку я перекладала далеко від дому, тож робота над текстом була певною формою терапії для мене особисто.
Коли у червні 2023 була підірвана Каховська ГЕС, я вже працювала над дуже складними, емоційними розділами про цунамі, що відбулося у березні 2011 в Японії і про трагедію на Фукусімській АЕС. Мені здавалося, що всі відчуття, які я могла би пережити, читаючи про затоплені села на Херсонщині, про рятувальників на човнах під обстрілами, я пережила під час перекладу сторінок про потужні хвилі води, які зносили все на своєму шляху.
Упродовж всієї роботи я проводила паралелі, точніше, вони проводилися самі – між Японією 2011 р. і Україною 2022–2023 рр. Тут є розділи про психологічну допомогу постраждалим – перекладаючи розділ про монаха Канету, я буквально відчувала тепло й спокій. Цілком ймовірно, що читачі також відчуватимуть підтримку і заспокоєння. А читаючи про трагедію на Фукусімській АЕС, відчуватимуть, що сила людського духа справді безмежна. І що ми впораємося – так само, як вони. Ґанбаре!».
Довідка про авторку:
КАТАЖИНА БОНІ – репортерка, випускниця факультету культурології Варшавського університету та соціальної психології, а також Польської школи репортажу при Інституті репортажу. Співпрацювала з журналами Large Format, Magazine, Book Magazine, Traveler, National Geographic Continents та Vogue.
Спеціалізується на написанні статей про Азію, оскільки провела тут понад чотири роки – працюючи в Японії, Китаї, а також у Камбоджі, Таїланді, на Філіппінах та в Індонезії. Тексти Катажини Боні були номіновані на Європейську премію преси (2020) та Grand Press (2020) у категорії «Думки та журналістика». У 2021 році письменниця отримала нагороду Grand Press Prize за текст про траур під час пандемії, який опублікувала у тижневику Biweekly.
Довідка про перекладачку:
ДЗВІНКА (ДЗВЕНИСЛАВА) МАТІЯШ – українська письменниця, перекладачка.
Протягом 1995–2002 рр. навчалась у Національному університеті «Києво-Могилянська академія». Із 2002 до 2006 року навчалася на аспірантурі в Європейському колегіумі польських та українських університетів (Люблін, Польща).
За детальнішою інформацією звертатися
до PR-менеджерки
Марини Горбатюк,
maryna.horbatyuk@gmail.com